The Greek word plēroō (πληροω) is used 90 times in the Renewed Covenant, and this Greek word is where we get our English word “fulfilled” from. In Greek this word means “to make full, to fill up, i.e. to fill to the full to cause to abound, to furnish or supply liberally”, which is quite different from our English-meaning of “Accomplished; performed; completed; executed.” This Greek word is used in both Luke 2:40 and Matthew 5:17, and in the following verses.

When it was full, the fishermen brought the net up onto the shore, sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad fish away.
Matthew 13:48

And when you have become completely obedient, then we will be ready to punish every act of disobedience.
2 Corinthians 10:6

The time has come, God’s Kingdom is near! Turn to God from your sins and believe the Good News!
Mark 1:15

With this in view, we always pray for you that our God may make you worthy of his calling and may fulfill by his power every good purpose of yours and every action stemming from your trust.
2 Thessalonians 1:11

By applying our meaning of this word, instead of it’s proper one, in context, it is equal to that of a foreigner using the definition of cool as “moderately cold : lacking in warmth”, instead of cool as is “popular, favoured, or alright with others”. They would have to apply this word according to the text and the culture to get the proper meaning of the passage or book. Now, apply the proper meaning of ‘fulfill’ or ‘complete’ in Matthew and Luke:

“Don’t think that I have come to abolish the Torah or the Prophets. I have come not to abolish but to complete to fill to the full to cause to abound, to furnish or supply liberally.”

“The child grew and became strong and filled to fill to the full to cause to abound, to furnish or supply liberally with wisdom — God’s favor was upon him.”

It’s important to read the Scriptures in the appropriate context, not just within the passage, but also the culture and meanings. If we don’t it we make void or abolish Yahweh’s Word, which we are warned about in Deuteronomy and Revelation. A friend asked “do we have to read the Scriptures in the original language to understand it? I don’t think we do”. I don’t either, but if we don’t translate it properly for whatever reasons, whether it be lack of knowledge or lack of interest or lack of conviction, we can’t and won’t understand it. We don’t have to read it in the original language, but we do have to read it correctly, and I’m finding many Scriptures aren’t. Who wants to falsely interpret Yahweh’s Word and instruction for their life? I certainly don’t, which why I’m going to continue seeking and searching what the Scriptures are meant to say.

Share and Enjoy:
  • Print
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • Blogplay

Tags: , , , , , ,

One Response to “to fulfill = plēroō (πληροω)”

  1. [...] I was reading Mark 3 for our Torah Portions this past Shabbat, and this stuck out to me. We have this idea that Yah is this unforgiving, ungraceful, law-making, controlling being, who burdens his people and destroys all the rest…. and then we have his son, who is nothing but love, liberty, and grace. However, Yahushua {Jesus} said “I and the Father are ONE” {John 10: 30}, “I came do to nothing of MY own desire, but the ONE who sent me” {John 5:30}, “Because you have known ME, you will also know MY FATHER” {John 14:7}, and always gave praise to the FATHER, never to himself. He came to do the Father’s will, not his own. And, yet we ‘pit’ the Son against the Father with our ideas of Yahushua abolishing the Father’s commands (ie Torah/The Law) when he clearly said “Don’t think that I have come to abolish the Torah or the Prophets”. (see greek word on ‘fulfilled’) [...]

Leave a Reply

You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

CommentLuv Enabled